Fransa’nın kültür bakanı Rachida Dati, parlamentoya yaptığı açıklamada Agatha Christie ve diğer yazarların eserlerini hakaretten kaçınmak için gözden geçirmenin sansür anlamına geldiğini söyledi. Bakan, Fransız Ulusal Meclisi’nde yaptığı konuşmada İngilizce konuşulan dünyadaki eğilimi eleştirdi. Gidişatı son derece sağlıksız bulduğunu söyleyen kültür bakanın eleştirilerinden İngiliz yayıncılar da nasibini aldı.
Özellikle İngiltere’deki yayncıların ırk, cinsiyet ve etnik köken gibi konularda çağdışı nitelendirdikleri Agatha Christie ve Roald Dahl kitaplarını yeniden yazmaya başlamışlardı. Bu tavır, İngiltere’de de tartışma konusu olurken sansür tartışmalarını da beraberinde getirdi. Onlarca yıl önce yazılmış eserlerin değiştirilmesinin hem yazarın hatırasına saygısızlık hem de bir tür sansür olduğunu belirtenler yayınevlerinin bu tutumunu protesto ediyordu.
Rachida Dati: Yaratma özgürlüğüne saygı göstermeliyiz
Kültür bakanı Rachida Dati, İngiltere’deki bu gelişmeler sonrası yaptığı açıklamada “Sansürün nereye varacağını biliyoruz. Yaratma özgürlüğüne saygı göstermeliyiz. Agatha Christie kitaplarının yeniden yazılması karşısında şok oldum. Şok oldum” dedi. 58 yaşındaki bakan, “Woke” kültür akımının tüm büyük edebi eserleri tehdit ettiğini de sözlerine ekledi.
Fransa’da Roald Dahl’ın eserlerini yayınlayan ülkenin en önemli yayınevlerinden Éditions Gallimard, geçen yıl ‘Charlie ve Çikolata Fabrikası’ ile ‘James ve Dev Şeftali’nin İngilizce çevirilerinde “şişman” ve “çirkin” gibi ifadelerin çıkarılmasını reddetmişti. Oysaki İngilliz yayıncılar bir süredir kitaplardaki bu ibareleri güncelliyor. Bu konu hakkında da konuşan Rachida Dati, Fransa’nın bu eserlerin özüne sadık kalması gerektiğini vurguladı.