Cumhurbaşkanlığı’nın resmi sitesinde Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın seçimden sonraki balkon konuşmasında muhalefete yine “montaj” olduğunu kendisinin itiraf ettiği video üzerinden yüklendiği bölümler ile Demirtaş’ı hedef aldığı cümlelerin çevrilmediği görüldü

28 Mayıs’taki Cumhurbaşkanlığı 2’nci tur seçimlerinin ardından Saray’da seçmenine seslenen Cumhurbaşkanı Tayyip Erdoğan’ın, Millet İttifakı’na ve Edirne cezaevinde tutuklu bulunan eski HDP Eş Genel Başkanı Selahattin Demirtaş’a yönelik ağır ifadelerinin Cumhurbaşkanlığı’nın resmi internet sitesindeki İngilizce tercümede yer almadığı ortaya çıktı.

Saray’ın bahçesinde kutlama için bulunan büyük kalabalıktan, Erdoğan; Millet İttifakı’nı Kandil ile işbirliği içinde olmakla suçladığı anlarda “Apo’nun p.çleri” diye, Demirtaş’ı hedef aldığı anlarda ise “Selo’ya idam” sloganları yükselmişti.

Erdoğan, kazandığı zaferin ardından ikinci konuşmasını Saray’ın balkonunda yapmış ve “Kazanan 85 milyondur”, diye başladığı konuşmasının devamında seçim süresince muhalefet yönelik kullandığı terör ithamlarını yinelemişti.

BirGün’ün haberine göre; Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı resmi sitesinde Erdoğan’ın konuşmasına dair yayımlanan çeviride, balkon konuşması ‘birleştirici’ ifadeler üzerinden servis edildi.

Kandil göndermeleri de metinde yok

İngilizce tercümede, Erdoğan’ın rakibi Kemal Kılıçdaroğlu hakkında kullandığı “Şimdi burada ben hesap uzmanı değilim ama hesap uzmanının hesabında galiba bir yanlışlık var” ve “Şimdi, Kandil’dekilerle onları arkaya alıp bir video çekimiyle haydi diyebilirsiniz ama bu millet yutmuyor ve yutmadı. 17 vekil düşmüş durumda” ifadelere yer verilmediği ortaya çıktı.

Selahattin Demirtaş hakkında kullandığı “Ne diyordu? ‘Eğer Selo’yu dışarı çıkarmak istiyorsanız, oyu bana vereceksiniz’ diyordu” sözleri ve “terörist” ifadeleri de İngilizce metne alınmadı.

Erdoğan’ın, “Şimdi Gabar’da petrol çıktı, yatarak değil çalışarak çıktı. Daha önce orada bay bay Kemal’in dirsek temasında olduğu teröristlerin oralarda beton dökmeleri sebebiyle petrol çıkartamıyorduk ama şimdi çıkardık” ifadeleri de İngilizce metinde yer bulmadı.

Times muhabiri çelişkiye dikkat çekti

Birgün’de yer alan habere göre, Erdoğan’ın İngilizce’ye çevrilen açıklamalarına dikkat çeken Times gazetesinin Türkiye muhabiri Hannah Lucinda Smith şu paylaşımda bulundu:

Smith mesajında, “Türkiye Cumhurbaşkanlığı’nın resmi sitesinden Erdoğan’ın zafer konuşmasının İngilizce tercümesini okursanız, kullandığı tonun uzlaştırıcı olduğunu düşünebilirsiniz. Muhalefete ve alçak dış güçlere dair iğneleyici sözlerinin önemli, bir bölümü dışarıda bırakılmış. Türkçe versiyonuna gidin ve tüm hikayeyi görün. Ülke içinde kendi izleyicilere bir mesaj, her ne söylerse söylesin yanında tutmaya ihtiyaç duyduğu yabancılar için bir başka mesajı” ifadelerini kullandı.

 

HDP’den Erdoğan’a Demirtaş yanıtı

Öte yandan Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Selahattin Demirtaş’a yönelik ağır ithamlarına dün HDP’den yanıt geldi.

Partinin resmi Twitter hesabından yapılan açıklama şöyle:

“Seçim sonrası yaptığı konuşmasında Demirtaş’ı yuhalatıp, kin dolu sloganlar attıran Erdoğan bilmelidir ki bu boş tehditleri ne bizleri ne de hukuksuzca rehin aldığı arkadaşlarımızı yolundan alıkoyabilir. Yolumuzda yürümeye devam edeceğiz, bu ülkeye özgürlüğü, demokrasi ve barışı biz getireceğiz.”

Erdoğan, yüzde 52.18 oy oranıyla tekrar Cumhurbaşkanı seçilmesinin ardından yaptığı balkon konuşmasında, AİHM kararına rağmen tutuklu bulunan eski HDP Eş Genel Başkanı Selahattin Demirtaş’ı hedef göstermişti.

Seçimin galibi Erdoğan, hem ‘kucakladı’ hem hedef gösterdi