Dottie
Abdulrazak Gurnah
Çeviren: Mehmet Deniz Öcal
İletişim Yayınları, 2024
roman, 322 sayfa.
2021’de Nobel Edebiyat Ödülü’nü kazanan Abdulrazak Gurnah 1990’da yazdığı bu romanıyla ne kadar büyük bir romancı olacağını gösteriyor.
Dottie, İngiltere’de yaşayan siyah bir kadının engelleri bir bir aşarak kendi yolunu çizmesinin romanı. Annesinin ölümünün ardından, daha on yedi yaşında olan Dottie, kardeşleri Sophie ve Hudson’ın sorumluluğunu yüklenmek zorunda kalır. Bir yandan Sophie’nin düzensiz hayatıyla, öte yandan Hudson’ın kapkaranlık bir suç dünyasına girmesiyle Dottie’nin dertleri katbekat artar, genç kadın kendi hayatını istediği gibi yaşayamaz olur. Bu sırada ırkçılığın yol açtığı şiddet tüm dünyada hızla artmaktadır ve Dottie bu keşmekeşin içinde kökenlerini, politikayı, insan ilişkilerini sorgulamaya başlar.
“Gurnah aile ilişkilerini mükemmel bir kavrayışla, içgörüyle anlatıyor ve tarihin katmanlarını zarafetle, içtenlikle açıyor.” The Times

Bir Evlilikten Sahneler
Ingmar Bergman
Çeviren: Öncel Naldemirci
Yapı Kredi Yayınları, 2024
senaryo, 136 sayfa.
Çağının en büyük sanatçıları arasında yer alan İsveçli yönetmen Ingmar Bergman’ın kendi sözleriyle “Bir burjuva ideali olan güvence arayışının insanların duygusal dünyalarını yozlaştırması, onları zayıf düşürmesi ve korkulara sevk etmesi gerçeğini” işlediği televizyon dizisi ‘Bir Evlilikten Sahneler’, 1972’de yayımlandıktan hemen sonra uluslararası başarı elde eder, kısaltılarak film versiyonu piyasaya sürülür ve Bergman’ın o güne kadar en çok seyredilen filmi haline gelir. Ayrıca Bergman’ın tiyatroya uyarladığı tek filmi olur.
Orta sınıftan ayrıcalıklı bir evli çiftin on yıla yayılan boşanma sürecini ve sonrasını anlatan, Strindberg ve Ibsen’in aile içi çatışmaları konu alan büyük oyunlarının geleneğine eklemlenen ‘Bir Evlilikten Sahneler’, roman gibi okunan senaryosuyla da hem sanatsal hem manevi açıdan sayısız esere ve insana esin verdi. Özellikle evliliğin boyunduruğundan kurtulup cinsel anlamda da özgürleşen Marianne karakteriyle, başta kadınlar olmak üzere bir kuşağın evlilik kurumuna ve hayata bakışını derinden etkiledi.
“Hayata bakışınız beni derinden etkiledi, bende iz bırakan diğer filmlere kıyasla çok daha derinden etkiledi hem de. Yaşayan en büyük yönetmen olduğunuzu düşünüyorum.” Stanley Kubrick’in Ingmar Bergman’a yazdığı bir mektuptan.

Papağana Silah Çekme!
küçük İskender
Can Yayınları, 2024
şiir, 184 sayfa.
“İlk baskısı 1998’de yapılan ‘Papağana Silah Çekme!’, küçük İskender’in sekizinci şiir kitabı. Şair, bu kitapta 1987 ile 1997 yılları arasında yazdığı 80’den fazla şiiri, ‘tehlikeli oynaşma’, ‘gelecek salı sonbahar’, ‘kaknus’ ve ‘18 numaralı kayıp valiz’ başlıklı dört bölümde toplamıştır. Burada yine delişmen, sorgulayıcı, şaşırtıcı, kıvrak, pıtraklı, akortsuz, diri şiirlerle karşılıyor bizi. Okurunu da değiştiren, dönüştüren şiirler bunlar. Yine aşkın, pervasız, arzulu, kışkırtıcı, atak, oyunbozan bir şairleyiz. İskender, bu kapsamlı kitabıyla şiirinin gezindiği alanları, kurcaladığı meseleleri, çomak soktuğu arı kovanlarını iyiden çeşitlendiriyor.” Gonca Özmen

Her Şey Bitmeden, Gece Olmadan
Nahid Sırrı Örik
Everest Yayınları, 2024
roman, 248 sayfa.
Nahid Sırrı’nın sağlığında kitaplaşmayan eserlerinden biri olan ‘Her Şey Bitmeden, Gece Olmadan’, 1951 yılında Son Telgraf ’ta tefrika edilir. Roman İstanbul’dan Ankara’ya uzanır; Ankara’yı, Ankara’nın özelinde bir Yahudi mahallesini ve bu mahalledeki bir Yahudi evini, pansiyonunu anlatmaya koyulur. Romanın ve pansiyonun odağı İstanbul’dan gelme Semiha, 55’inde Jozef (Yasef ) Tudela ve Jozef’in ondan daha yaşlı görünen karısı Rebeka Tudela’dır.
Roman önce ‘Gece Olmadan’ adıyla tefrika edilir. Ancak yazar, kendi el yazısıyla tefrika üzerine yaptığı düzenlemelerde romanın adını ‘Her Şey Bitmeden’ olarak değiştirir. Her iki ismi de romanın sayfaları arasında, peş peşe yer alır: “(Jozef Tudela), nihayet ölümden evvel ve tamamıyla ihtiyar olmadan, her şey bitmeden, gece olmadan evvel aşkı tadacaktı.” Bu nedenle, Bahriye Çeri’nin tefrika ve yazarın el yazısı notlarını karşılaştırmasıyla dipnotlandırarak yayıma hazırladığı roman, ‘Her Şey Bitmeden, Gece Olmadan’ adıyla sunulurken yazarın N.S. imzası ile 1938’de Yeni Sabah’ta yayımladığı ‘Zehir’ adlı öyküsü de -romandan bazı sahnelerle benzerlik taşıdığı için- ilk kez bu kitapta okurla buluşuyor.

Güzelleştiğim O Yaz
Jenny Han
Çevirmen: Gizem Yeşildal
Pegasus Yayınları, 2024
roman, 272 sayfa.
Prime Video tarafından diziye de uyarlanan ‘Güzelleştiğim O Yaz’, adından da anlaşılacağı üzere sıcak bir yaz aşkı ve büyüme hikayesi.
Bazı yazlar diğerlerinden daha güzeldir. Okullar tatile girip yaz başladığında 15 yaşındaki Belly, her yaz gittiği Cousins Sahili’ne kaçar. Yazlık, âdeta ikinci evidir ve en sevdiği insanlar da oradadır: Annesinin en yakın arkadaşı Susannah ve oğulları Conrad ile Jeremiah. Belly kendini bildi bileli Conrad’a âşıktır ve bu yaz her şeyin farklı olmasını ummaktadır. Yeni tanıştığı Cam’e ve Jeremiah’nın tuhaf bakışlarına rağmen Belly’nin kalbi her zaman Conrad için atmaktadır. Peki Conrad da aynı düşüncede midir? Bu yaz her şey değişecek midir?
“Jenny Han on beş yaşındaki Belly’nin saflığını ve farkındalığını gerçekçi bir şekilde dengeliyor. Yaz dramasına hazır olun.” Publishers Weekly
“Bu kitapta bir kızın bir yazdan bekleyebileceği her şey var.” Sarah Dessen

Fasa Fiso
Teoman
Doğan Kitap, 2024
anı, 280 sayfa.
Bir rock yıldızının büyüme hikâyesi, bu kez Doğan Kitap etiketiyle yeni kapağıyla yeniden raflarda.
90’lardan bu yana şarkılarını ezbere bildiğimiz Teoman, bu kitapta hayat hikâyesini anlatıyor. Çocukluk, ilkgençlik, öğrencilik ve müzisyenlik yıllarını açık yüreklilikle anlatan Teoman bir yandan da röportajlar, şarkılar, fragmanlar ve fotoğraf kareleri eşliğinde benzersiz bir üslup oluşturuyor.
Hayat ve müzisyenlik yolculuğunda yaşadıklarını, öğrendiklerini, dertlerini kendi deyişiyle “light bir perspektifle” aktarıyor.
Gülümseyerek, duygulanarak, merakla okuyacağınız bir kitap Fasa Fiso. Yeni bir yazarın ayak seslerini duyacağınız garanti…

Haykırış
Lu Xun
Çeviren: Turdi M. Kara
Vakıfbank Kültür Yayınları, 2024
öykü, 180 sayfa.
‘Haykırış’, modern Çin’in en önemli edebiyatçılarından Lu Xun’un kaleminden çıkan ve dönemin acılarını, değişim arzusunu ve devrimci fikirlerini güçlü bir şekilde yansıtan kısa hikâyelerden oluşuyor. 20. yüzyılın başlarındaki toplumsal ve politik çalkantılar içinde yaşamış bir entelektüel olarak Lu Xun, Çin’in imparatorluktan cumhuriyete ve komünist rejime geçiş sürecindeki sorunları cesurca dile getiriyor.

Nine Elms – Kate Marshall 1
Robert Bryndza
Çeviren: Aslı Dağlı
Yabancı Yayınları, 2024
polisiye, 408 sayfa.
Çok satan ‘Buzdaki Kız’ın yazarı Robert Bryndza’dan ‘Kate Marshall’ serisinin ilk kitabı.
Kate Marshall, gelecek vaat eden genç bir polisti. Ancak birçok genç kızın ölümünden sorumlu olan Nine Elms seri katilini yakaladığında en büyük zaferi bir anda kâbusa dönüşmüştü. Katille yüzleşmesinin yarattığı travma nedeniyle sarsılan ve kamuoyu önünde karalanan Kate, kariyerinin bir skandalla sona ermesini yalnızca izlemekle kalmıştı.
Bu feci davadan 15 yıl sonra, Kate hâlâ sorunlu geçmişinin hayaletleriyle boğuşuyor. Şimdi küçük bir üniversitede öğretim görevlisi olan Kate’in elinde nihayet geçmişiyle yüzleşmek için bir şans var. Kendine “Hayran” adını veren taklitçi bir katil, Nine Elms mirasını devralarak idolünün korkunç cinayetlerini devam ediyor. Kate bu dehşete son vermek zorunda.
“Yürekleri ağızlara getirecek bir serinin ilk kitabı.” Publishers Weekly
“Mahkûm edilmiş bir canavar ile bir dedektif arasındaki bağlantıyla ‘Nine Elms’te Kuzuların Sessizliği’nin etkileri hissedilse de Robert Bryndza tamamen orijinal karakterler ve ‘elinizden düşüremeyeceğiniz’ tanımının tam karşılığı olan bir hikâye yaratıyor!” The Nerd Daily
