‘Türk şiiri mi Türkçe şiir mi’ tartışması jüriyi dağıttı

"Türkçe şiir" tartışması ödül jürisini dağıttı. Şiiratı Seyhan Erözçelik İlk Kitap Şiir Ödülü seçici kurulundan Ali Günvar ve Osman Hakan A. ayrılırken jüri başkanı Hilmi Yavuz "Etnisite edebiyatı böler, dil birleştirir” dedi.

Kültür Sanat 20 Kasım 2024
"Türkçe şiir" tartışmasında Hilmi Yavuz (solda) ve Ali Günvar fikir ayrılığına düşünce jüri dağıldı.

Şiiratı Seyhan Erözçelik İlk Kitap Şiir Ödülü’nde “Türkçe şiir” tartışması jüriyi dağıttı. Karar’ın haberine göre ödül metninde ‘Türkçe şiir’ tanımının kullanılmasına itiraz eden seçici kurul üyeleri Ali Günvar ve Osman Hakan A. görevden ayrıldı. Karar’a açıklama yapan şair Günvar “Fransız Fransızca şiir demiyor, biz niye Türkçe şiir diyelim” dedi.

Şiiratı Seyhan Erözçelik İlk Kitap Şiir Ödülü jüri başkanı Hilmi Yavuz ise yaptığı açıklamada “Roman, öykü, şiir hangi dilde yazıldıysa o dilin edebiyatına aittir. Etnisite edebiyatı böler, dil birleştirir” dedi. Başkanlığını Hilmi Yavuz’un yürüttüğü ödül jürisinde bu sene V. B. Bayrıl, Haydar Ergülen ve Noyan Erözçelik de yer almıştı. Şairler açıklamalarında Hilmi Yavuz, Haydar Ergülen ve Noyan Erözçelik’e birlikte çalışmaktan onur duyduklarını belirterek teşekkür etti.

‘Etnisite edebiyatı böler, dil birleştirir’

Hilmi Yavuz Facebook hesabından yaptığı paylaşımda “Vartan Paşa Ermeni olduğu halde romanını Ermenice değil Osmanlıca, Mihailidis de romanını Rumca değil de Karamanlı Türkçesiyle yazmıştır. Niçin? Edebiyatı etnisite değil dil üstünden inşa etmek istedikleri için. Benim tavrımın ne olduğunu iyi niyetle soran dostlarıma ve kötü niyetle soran düşmanlarıma bildirmek isterim: Ben Vartan Paşa ve Mihailidis gibi, edebiyatın etnisite değil, dil üstünden okunması gerektiğini düşünüyorum. Roman, öykü, şiir vb. hangi dilde yazıldıysa o dilin edebiyatına aittir. Etnisite edebiyatı böler, dil birleştirir… Neredeyse her alanda ötekileşerek bölündük, hiç değilse edebiyatta bu bölünmeyi yaşamayalım diyorum” dedi.

‘Türkçe şiir ifadesini kabul etmiyoruz’

Jüriden ayrılan Ali Günvar ve Osman Hakan A. “V.B. Bayrıl’ın dün gece yayınladığı duyuru metninde geçen ‘Türkçe şiir’ ifadesini kabul etmiyoruz, kendisiyle görüş ayrılığımız bu ifadeden kaynaklanmaktadır. Ödül başlangıçta Türk dili ve kültürü kapsamında Türk şiirine kendini adamış şairlerin ilk kitaplarına veya kitap dosyalarına verilmek üzere tasarlandı. Bu ödül V.B. Bayrıl’ın şahsi malı olmayıp Türk dili ve edebiyatını temsilen, Şiiratı kitaplarına hayat veren tüm Şiiratı şairlerine aittir. Hayatını büyük Türk şiiri, dili ve kültürüne adamış, bunu kendine dert edinmiş ve bu uğurda çileler çekmiş iki Türk şairi olarak V.B. Bayrıl’ın ‘Şiiratı Seyhan Erözçelik İlk Kitap Şiir Ödülü’nü kadük hale getirmiş olmasını ve şahsımıza yönelik nezaketsiz davranışlarını kınıyoruz” tutumunu içeren ortak açıklama yayınladı.

Netflix 2025'te 12 yerli yapımla geliyor: 'Masumiyet Müzesi'nden ilk kare göründüNetflix 2025’te 12 yerli yapımla geliyor: ‘Masumiyet Müzesi’nden ilk kare göründü

10Haber bültenine üye olun, gündem özeti her sabah mailinize gelsin.

İlgili Haberler